Must and Never CODE

This Code has been elaborated with the help of the following agents:

  • Apoyo Positivo.
  • Chrysallis Andalucía.
  • Erasmus Student Network

Este código ha sido elaborado con el apoyo de los siguientes agentes:

  • Apoyo Positivo.
  • Chrysallis Andalucía.
  • Erasmus Students Network.

This Code was elaborated during the Short-Term Training activities for LGTB at School Erasmus project. Erasmus KA229-064648_1

Este Código fue elaborado durante el encuentro de aprendizaje que tuvo lugar en el seno del projecto LGTB at school. Erasmus KA229-064648_1

  1. Making visible and normalizing. To normalize does not mean to silence or hide. On the contrary. Prejudices and fears come very often from ignorance. It is necessary to make LGTB community visible in a natural way.

Visibilizar y normalizar, teniendo en cuenta que normalizar no significa esconder u ocultar. Normalmente los miedos y prejuicios provienen de la ignorancia, así que es necesario visibilizar de manera natural a la comunidad LGTB.

  1. Providing LGTB models to our students, such as mathematicians, engineers, politicians… will help to reject false stereotypes.

Romper estereotipos. Ofrecer modelos de personas LGTB al alumnado, tales como grandes personalidades de la política, ingeniería, de las matemáticas, que rompan con una visión falsa y estereotipada.

  1. EMPATHY. We ask trans students to show patience and time so that teachers can get used to the new identity of the person who has expressed their gender identity. The transgender person has been patient her/his whole life and may show impatience with any delay in recognising their professed identity. You should try to put yourself in their shoes, not expect them to put themselves in the teachers’ shoes.

EMPATÍA. Cuando pedimos paciencia y tiempo al alumnado trans, para que el personal docente se habitúe a la nueva identidad de la persona que así lo ha manifestado no nos damos cuenta de que esa persona ya ha sido suficientemente paciente, lleva siéndolo toda su vida. Hay que ponerse en su lugar, y no al contrario.

  1. To present different ways of living and families, so every body would feel accepted.

Mostrar distintos modos de vida y familia para que para que todas las personas y modelos de familia se sientan incluidas, visibilizadas y aceptadas

  1. Never push a student to come out. Everybody has the right to choose when or where.

Nunca presionar a nadie para que salga del armario. Cada cual tiene el derecho de decidir cuándo y dónde.

  1. Remove administrative barriers for our trans-students.

Ayudar a eliminar las barreras administrativas para el alumnado trans.

  1. Never justify the disrespectful behaviour.

Nunca justificar el comportamiento irrespetuoso.

  1. Zero tolerance with those who show any LGTB phobic attitude.

Zero tolerancia con cualquiera que manifieste una actitud LGTBfóbica

  1. Use of inclusive language:
    • Never use words with negative connotations towards LGBT, such as don’t be a ladybug/fag, don’t be a Tomboy/butch, be a man!, Sit like a lady.
    • Avoid presupposing heterosexuality in students («students
      may come with their girlfriends» by «Students may come
      with their partners»).

Usar un lenguaje inclusivo:

    • Nunca emplear palabras con connotaciones peyorativas para las personas LGTB, tales como marimacho, maricón…
    • Evita presuponer en el lenguaje que todo el alumnado es heterosexual. Se puede hablar de las parejas en vez del novio/a de una alumna/o
  1. PAY ATTENTION TO THE MATERIAL USED IN THE FORMATIONS. It is also frequently observed that, even with the best intentions, educational materials have sometimes serious mistakes.
    Instead of repeating false myths, let’s work with people who know this reallity first-hand.

PRESTAR ATENCIÓN AL MATERIAL USADO EN LAS FORMACIONES. Con frecuencia también se observa que, aun con la mejor de las intenciones, algunos materiales educativos cometen errores graves.

Evita caer en falsos mitos o frases hechas que perpetúan el estigma. Trabajar con personas conocedoras de primera mano de estas realidades ayudará a evitarlas.

  1. KEEP ALWAYS WATCHING. It is not enough to dedicate specific days to activities for sexual diversity, we have to work always according to criteria of inclusiveness, equality and diversity.

MANTENERSE SIEMPRE VIGILANTES. No solo hay que dedicar unas jornadas o días concretos a actividades, sino trabajar siempre siguiendo criterios de inclusividad, diversidad e igualdad.

Comparte

1 respuesta

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

A %d blogueros les gusta esto: